생이가리 2006. 6. 10. 14:29

 

原 文

有- 四緊那羅王하니 法緊那羅王과 妙法緊那羅王과 大法

緊那羅王과 持法緊那羅王이 各與若干, 百千眷屬으로 俱하며


解 義

네 긴나라왕인 법긴나라왕. 묘법긴나라왕. 대법긴나라왕.

지법긴나라왕이 각각 여러 백천 권속 등으로 더불어

함께 하였으며


註解釋

긴나는 의신이라 번역하니 왜냐하면 사람과 비슷하면서도

뿔이 있으니 의심이 없을 수가 없다. 또한 노래하는 신(歌

神)이니 부처님께서 설법하신 것마다 모두 노래로 공양하

기에 그 이름에 모두 법자(法字)가 붙어 있다. 법긴은 네

가지 진리(四 諦)를 노래하고, 묘긴은 十二인연을 노래하고,

대긴은 육바라밀을 노래하고, 지긴은 일승을 노래한다.


原 文

次 乾達婆衆

有- 四乾達婆王하니 樂乾達婆王과 樂音乾達婆王과 美乾達

婆王과 美音乾達婆王이 各與若干, 百千眷屬으로 俱하며


解 義

네 건달바왕인 약건달바왕. 악음건달바왕. 미건달바왕.

미음건달바왕이 여러 백천권숙 등으로 더불어 함께

하였으며,


註解釋

건달바는 후향(嗅香)이라 번역하니 향기를 찾아가 음악을

연주하기를 잘한다. 악(樂)건달바는 노래하고 춤추는 기교

가 좋고 음악은 장고 북치고 악기를 다루는 무리이며, 미

(美)는 기능부유자 중에서 뛰어남이요, 미음은 소리 중의

뛰어난 음악인이다.


原 文

次 阿修羅衆

有- 四阿修羅王하니 婆稚阿修羅王과 佉羅騫駄阿修羅王과

毗摩質多羅,阿修羅王과 羅睺阿修羅王이 各與若干, 百千

眷屬으로 俱하며


解義

네 아수라왕인 바치아수라왕. 거라건다아수라왕. 비마질다

라아수라왕. 라후아수라왕이 각각 여러 백천 권속 등으로

더불어 함께 하였으며,


註解釋

수라는 비천(非處天)이라 번역하니 성을 잘 내며 천행(天

行)을 하지 않게 때문이다. 바치는 유박(有縛)이라 번역하

니 싸우기를 좋아하기 때문이며, 거라는 넓은 어깨(廣肩)

라 번역하니 바닷물을 뿜어 올리는 자다. 비마질다는 바

닷물의 파도소리(海水波音)라 번역하니 바다에 파도를

치게 하며, 라후는 장폐(障弊)라 번역하니 능히 해와 달을

가리기 때문이다.


原 文

次 迦樓羅衆

有- 四迦樓羅王하니 大威德迦樓羅王과 大身迦樓羅王과

大滿迦樓羅王과 如意迦樓羅王이 各與若干百千眷屬으로

俱하며


解義

네 가루라왕인 대위덕가루라왕. 대신가루라왕. 대만가

루라왕.  여의가루라왕이 각각 여러 백천 권속 등으로

더불어 함께 하였으며,


註解釋

가루라는 금시조라 번역하니 항상 용을 잡아 먹는다.

대위는 두려운 용(懾龍)이요. 대신은 승군(勝群)이며,

대만은 용을 항상 생각하는 것이고, 여의는 턱에 있

는 구슬이다. 팔부가 모두 신중이니 능히 형체를 바

꾸어 법회에 참석한다. 야차와 마후라를 말하지 않은

것은 생략하였기 때문이다.